
Clarifying user request
The user sent a message in Chinese that translates roughly to "His ability to withstand confrontations is much stronger than before." It’s a bit ambiguous what they want, but they might be asking for a translation or refinement of the phrasing. Since they didn't specify, I’ll ask for clarification. I could provide possible translations or help with rewriting it in English, along with some variants suited for basketball or soccer contexts, plus some alternative phrases in Chinese.Crafting response options
I can offer tone options like casual or formal since it's a straightforward request. First, I should ask a clarifying question while also providing translation suggestions.
I’ll include English translations tailored to specific sports like basketball, soccer, and MMA. Additionally, I can provide Chinese rephrases in both formal and colloquial styles. If the user wants to emphasize or soften the message, I’ll include some intensifiers and hedges. For example, a full sentence praising a player could be, "他现在顶得住对抗了." Keeping it concise is key, so I’ll use bullet points without heavy formatting.
想确认下你的需求:要翻译成英文,还是想润色这句话的中文表述?我先给出几个常用表达,供你选择。
英文表达
- 中性:He’s much tougher in physical duels than before.
- 口语/球评:He plays through contact way better now. / He holds up in contact much more than before.
- 篮球语境:He absorbs contact much better now; he’s a lot more physical than he used to be.
- 足球语境:He’s much stronger in challenges now; he stands his ground in duels far better.
- 武搏/对抗性强项目:His ability to handle contact has improved a lot; he’s way more resilient under pressure.

中文同义改写
- 他现在的身体对抗比以前强硬多了。
- 他对抗中的稳定性提升很大,能顶住了。 
- 面对身体接触,他抗压能力强了不少。
- 身体对抗更占优势了,比以前硬很多。
需要哪种语气(正式/口语/解说词)或具体项目(篮球/足球/格斗)吗?我可以定制成一句更贴切的评价。